vùa hương bát nước
Définition
- Locution nominale :
- Offrande rituelle de base : Désigne l'ensemble minimal d'objets (un brûle-parfum et une coupe d'eau) utilisés pour le culte des ancêtres ou des divinités dans les foyers vietnamiens. Il symbolise la piété filiale et la continuité de la pratique cultuelle.
Exemples d'utilisation
- Locution nominale :
- Trên bàn thờ chỉ cần có vùa hương bát nước là đủ. (Sur l'autel, il suffit d'avoir le brûle-parfum et la coupe d'eau.)
- Dù nghèo, gia đình ấy vẫn giữ vùa hương bát nước thờ cúng tổ tiên. (Bien que pauvre, cette famille maintient le brûle-parfum et la coupe d'eau pour vénérer les ancêtres.)
Utilisation avancée
- Cette locution est souvent employée pour évoquer la simplicité et l'essence même du culte ancestral, par opposition à des autels richement garnis. Elle met l'accent sur la sincérité du cœur plus que sur la valeur matérielle des offrandes.
Variantes et mots apparentés
- Bát hương (nom) : Brûle-parfum, vase à encens. C'est l'élément central contenant les bâtons d'encens.
- Chén nước / Bát nước (nom) : Coupe ou bol d'eau pure, souvent placé à côté du brûle-parfum sur l'autel.
Synonymes
- Offrande de base : Offrande minimale et essentielle dans le rituel.
- Culte ancestral simple : Désigne la pratique du culte dans sa forme la plus dépouillée.
Expressions idiomatiques
- Giữ vùa hương bát nước : Maintenir le culte ancestral ; perpétuer la tradition familiale.
- Con cháu có trách nhiệm giữ vùa hương bát nước. (Les descendants ont la responsabilité de maintenir le culte ancestral.)